Наше ателье в Казани осуществляет пошив вечерних и свадебных платьев.
Введение
Семейно-брачные обряды различных иранских народов с
давних пор привлекают к себе внимание исследователей. В настоящее время
существует довольно обширная этнографическая литература, посвященная их
описанию. В некоторых случаях эти обряды изучены довольно детально1.
Это не относится к семейным и брачным традициям у
афганцев, по которым до настоящего времени в европейской этнографической
литературе существуют лишь фрагментарные, отрывочные сведения, почерпнутые из
немногочисленных источников. Из числа последних можно назвать книгу Т.Пеннела "Среди диких пограничных племен
Афганистана"2, труд М.Эльфинстона
"Королевство Кабул"3, написанный на основе данных,
собранных английской миссией в Афганистане, которую Эльфинстон
возглавлял в 1808 г.
Работа была опубликована в 1815
г. в Лондоне. В ней приводятся этнографические данные об
афганцах Пешавара, основанные на личных наблюдениях автора. О нравах и обычаях
афганцев, проживающих в других областях, Эльфинстон
приводит расспросные сведения.
В работе Эльфинстона
содержится ценный материал, касающийся возраста вступающих в брак, порядка
выплаты калыма за невесту, помолвки, обычаев, соблюдаемых в период между
помолвкой и свадьбой, и т.п.
Другим, заслуживающим упоминания, источником является
книга Экбаля Али Шаха "Афганистан афганцев"4.
Эта книга включает разнообразные сведения по географии, флоре и фауне, истории,
этнографии, религии Афганистана. В разделе по этнографии имеется довольно
полное описание свадебного обряда у афганцев. Этому описанию в работе отведено
27 листов; прилагается несколько иллюстраций. Автор сообщает интересные
сведения об основных этапах свадьбы, таких, как сватовство, сговор, помолвка,
заключение брачного договора; подробно описывает приданое невесты, свадебную
одежду новобрачных и т.д. Повествование оживляют уместно приводимые автором
народные пословицы, поговорки, отрывки из текстов свадебных песен. Кроме
описания свадебного обряда
в главе по
этнографии в источнике
содержатся данные об обычаях пуштунов, связанных со
смертью и похоронами. Однако эти данные все же страдают неполнотой.
1 Наиболее ценными представляются работы М.С.Андреева, Н.А.Кислякова,
А.А.Бобринского, М.С.Галунова, Э.Г.Гафферберг, О.А.Сухаревой,
С.М.Марр и других (см. список
литературы в конце данной работы). 2 T.L.Pennel.
Among wild tribes of the afghan frontier. - London, 1922. 3 M.Elphinstone. An
account of the Kingdom
of Caubul.
- T.I. - London,
1815. 4 Ikbal Ali Shah. Afghanistan of the Afghans. - London, 1928.
В российской этнографической литературе указанные
источники довольно полно использованы в статье Н.А.Кислякова1,
которая до сих пор представляет собой фактически единственное описание
афганских свадебных обычаев на русском языке.
Автору настоящей работы представилась возможность
использовать в качестве основного источника этнографическое описание на языке пушту
«Обычаи пуштунов», ранее не исследовавшееся никем из европейских авторов.
Эта книга была издана в Кабуле в 1958 г. Академией афганского
языка (Пашто толэна). Она
содержит описания свадебных обрядов, праздничных и похоронных обычаев пуштунов
Кандагара, Нанграхара, Газни
и провинции Пактия. Большая часть описаний касается
свадебных обычаев, а праздничным и похоронным
отводится очень незначительное место. Каждому из рассматриваемых районов в
источнике посвящен соответствующий раздел, написанный уроженцем того или иного
места, каковыми являются: Мухаммад Гулаб Нанграхари, Абдул Халек Васе'и, Мухаммад
Ибрахим Сабет и Мухаммад Алем Атман.
Книга была задумана как серьезное этнографическое
исследование, ставившее своей целью на основе приводимого материала сравнить
обычаи пуштунов, населяющих различные районы Афганистана. Однако такого
научного исследования не получилось, и как сами издатели признаются в
предисловии: «Хотя эта книга очень важна, но, так как в ней не освещены еще
многие другие обширные сведения об обычаях пуштунов, она не является полной и
завершенной, нуждается в дальнейших дополнениях»2.
Несмотря на это, книга содержит богатейший,
изобилующий разнообразными любопытными деталями материал и, таким образом,
представляет значительную ценность как источник. Учитывая это обстоятельство,
мы сочли необходимым прежде, чем приступить к исследованию, осуществить полный
перевод данного источника на русский язык, общим объемом более 200 страниц.
Еще одним афганским источником на языке пушту
послужила книга Али Мухаммад Собмана
«Коллекция афганского фольклора», изданная в Кабуле в 1976 г. Наряду с
увлекательным описанием обрядов автор дает сведения о различных свадебных
приметах и поверьях, приводит красочные образцы песен и пословиц мангалов и
других пуштунов провинции Пактия.
1 Кисляков
НА. Народы Передней Азии. – М., 1957. – С.72-73. 2
ПД. – С.З.
Основная цель настоящей работы, – опираясь на данные, сообщаемые имеющимися
источниками, в первую очередь, вышеуказанным основным афганским источником,
обобщить и представить в суммированном виде сведения, касающиеся всех этапов
свадебной церемонии, отчасти также праздничных, похоронных и других семейных
обрядов. Другая задача заключалась в том, чтобы сопоставить пуштунские
семейные и брачные обычаи с соответствующими обычаями ряда иранских народов по
имеющейся литературе. Такое сопоставление приводится нами в комментарии,
вынесенном в конец работы. Так же как в нашем основном источнике, вся
совокупность обрядов и церемоний, связанных с заключением брака, разбита на ряд
последовательных этапов. В выделении этих этапов мы лишь частично следуем за
источником: часть этапов выделена нами самостоятельно на основе анализа
фактического материала.
При работе над источником возникали некоторые
трудности, связанные с тем, что отдельные разделы книги по полноте, стилю и
порядку изложения значительно отличаются друг от друга. Бывает и так, что
некоторые этапы свадьбы описаны очень подробно, а о других сказано буквально
несколько слов. Все авторы источника снабжают каждый из этапов заголовками,
которые, впрочем, часто не полностью отражают содержание. Имеются
многочисленные непонятные места в связи с досадной непоследовательностью и,
порой, неряшливостью авторов книги. Перевод текста источника сопряжен со
многими трудностями еще и потому, что в нем содержится большое количество
специальной этнографической терминологии, не вошедшей в афганско-русские
словари. В ряде случаев, не обнаружив точного русского эквивалента того или
иного термина, мы сочли уместным сохранить собственные афганские названия.
Примечания, содержащие толкования отдельных терминов и выражений текста, даются
в подстрочных сносках.
При подготовке данной работы автору в огромной степени
способствовали бесценные помощь и поддержка выдающегося ираниста, к сожалению,
ныне покойного доктора филологических наук А.Л.Грюнберга,
а также афганских студентов, обучавшихся в 70-х годах прошлого века в
Ленинграде, Лал Мухаммада, Ахтар
Мухаммада Виса'и и Мухаммад Наим
Са'ида.